"Kantyczka dla Leibowitza" wznowiona :: Sprawdź komentowany news.

Tutaj możesz komentować pojawiające się w naszym serwisie literackim wiadomości

Moderatorzy: Vampdey, Tigana, Shadowmage, Achmed

"Kantyczka dla Leibowitza" wznowiona

Postautor: Tigana » śr 22.04.2009 15:56

Szkoda, ze nie udało mi się ustalić, z którym przekładem mamy do czynienia - akurat w wypadku tej pozycji jest to istotne.
Awatar użytkownika
Tigana
Cesarz
Cesarz
 
Posty: 10354
Rejestracja: pn 19.06.2006 13:09
Lokalizacja: Sosnowiec

Postautor: Achmed » śr 22.04.2009 16:00

\"Kantyczka\", czyli chyba to pierwsze, Garzteckiego.
Achmed
Lord
Lord
 
Posty: 1659
Rejestracja: wt 21.01.2003 16:09
Lokalizacja: Niederzahden/Warschau

Postautor: Spriggana » śr 22.04.2009 22:09

W 1991 PAX i CIA Books wydały wspólnie dwa różne przekłady tej powieści – w identycznych okładkach i z tym samym numerem ISBN.
Awatar użytkownika
Spriggana
Paladyn
Paladyn
 
Posty: 830
Rejestracja: sob 27.05.2006 16:32

Postautor: Achmed » śr 22.04.2009 22:24

Interesujące. Czyli zagadka.
Ten drugi przekład z 1991 był Szymonowicza czy kogoś innego?
Achmed
Lord
Lord
 
Posty: 1659
Rejestracja: wt 21.01.2003 16:09
Lokalizacja: Niederzahden/Warschau

Postautor: Spriggana » śr 22.04.2009 23:10

IIRC Szymanowskiego. Nie chce mi się jeszcze raz sięgać na półkę ;-)
Awatar użytkownika
Spriggana
Paladyn
Paladyn
 
Posty: 830
Rejestracja: sob 27.05.2006 16:32

Postautor: Achmed » czw 23.04.2009 0:06

No tak, popiórkało mi się, "Szymanowskiego" powinienem napisać.
Obrazek
Achmed
Lord
Lord
 
Posty: 1659
Rejestracja: wt 21.01.2003 16:09
Lokalizacja: Niederzahden/Warschau

Postautor: Tigana » czw 23.04.2009 9:40

Achmed pisze:Ten drugi przekład z 1991 był Szymonowicza czy kogoś innego?

Ja nie tłumaczyłem :wink: Rodzina też się nie przyznaje.
A nie pamiętacie kto tłumaczył wydanie z "Zysk-u"?
"Z gustami literackimi jest po trosze jak z miłością: zdumiewa nas, co też to inni wybierają"
Andre Maurois
Awatar użytkownika
Tigana
Cesarz
Cesarz
 
Posty: 10354
Rejestracja: pn 19.06.2006 13:09
Lokalizacja: Sosnowiec

Postautor: Achmed » czw 23.04.2009 9:43

Wydanie Zyska było w przekładzie Szymanowskiego ;-)
Obrazek
Achmed
Lord
Lord
 
Posty: 1659
Rejestracja: wt 21.01.2003 16:09
Lokalizacja: Niederzahden/Warschau

Postautor: Maeg » czw 23.04.2009 12:02

A teraz głupie pytanie, po które tłumaczenie lepiej sięgnąć? ;)
"Gdyby to koty miały definiować świat, ważne miejsce zajmowałyby w nim pożerane dla zabawy muchy"
— M. John Harrison

Bistro Californium 
Awatar użytkownika
Maeg
Lord
Lord
 
Posty: 1523
Rejestracja: wt 16.10.2007 13:02
Lokalizacja: Łomianki/Wawa

Postautor: Tigana » czw 23.04.2009 14:56

Maeg pisze:A teraz głupie pytanie, po które tłumaczenie lepiej sięgnąć? ;)

Ja czytałem to z CIA Boks i było OK. Ponoć oba na swój sposób są dobre, chociaż odmiennie interpretują oryginał.
"Z gustami literackimi jest po trosze jak z miłością: zdumiewa nas, co też to inni wybierają"
Andre Maurois
Awatar użytkownika
Tigana
Cesarz
Cesarz
 
Posty: 10354
Rejestracja: pn 19.06.2006 13:09
Lokalizacja: Sosnowiec


Wróć do Komentarze i opinie

Kto jest online

Użytkownicy przeglądający to forum: Obecnie na forum nie ma żadnego zarejestrowanego użytkownika i 36 gości